Dark Matter
—Sonja Greckol translation
Materia Oscura
—Rosío Céron
Dark Matter – Diverted
—Sonja Greckol etranstranslation
$6
1.
East wind and sistrum. Shrill song of the nuthatch. Aching brow announces the evanescent gesture to the world. Trills and somersaults. One who looks at the fire of the first star, its dense depth. One who looks. Turns or attends. The secret vein of the wind –tremor of air its sign– dances before the eyes._________________________
Levante y sistro. Agudo canto del herrerillo. Adoloridas sienes anuncian al mundo el gesto evanescente. Trinos y volteretas. El que mira el fuego de la primera estrella, su espesura de fondo. El que mira. Giro o concurrencia. La vena secreta del viento –su señal de temblor de aire– danza frente a los ojos.
_________________________
The blue tit’s soaring mundo gestures temple trill cartwheel ring fail density or destiny sequencing secret rotation levante signal trembling air dance in eyes veining their first star
published in Ottawa by above/ground press
December 2025
a/g subscribers receive a complimentary copy
cover image by Sharon Harris
Rocío Cerón (Mexico City), poet and artist, investigates forms of construction of memory, its hesitations, the suspensions of meanings (to create other meanings) and displacement as territories clash to create transmedia pieces. She has released the sound poetry albums MIIUNI (2022), Sonic Bubbles (2020) and published the poetry books Simultáneo sucesivo (Eolas Ediciones, 2022), Divisible Corpóreo (Tresnubes ediciones-UANL, 2022), Spectio (Tresnubes ediciones-UANL 2019), Materia oscura (Parentalia Ediciones, 2018), Borealis (Fondo de Cultura Económica, 2016), Nudo vortex (Edición Proyecto Literal México, 2015), Diorama 4 editions: (UANL - Tabasco 189 México, 2012), (Diaz Grey Editores, NY Spanish/English 2103), (Amargord Ediciones, Madrid 2013), (Phoneme Media, Español e Inglés, 2014), Basalto (Editorial Casa Vacía, 2022) among others. Diorama was translated by Anna Rosenwong and won the 2025 Best Translated Book Award from the University of Rochester (United States). She has also been awarded with the 2000 Gilberto Owen National Literature Prize (Mexico) and the 2005 See America Travel Award (United States). Her poems have been translated into English and various European languages. Pieces of hers have been exhibited at international venues in Paris, London, Mexico, Berlin, and Stockholm. Cerón performs and lectures extensively internationally and her poems have been translated into multiple languages.
Sonja Greckol (Tkaronto/Toronto Canada) has published No Hay Linea En EL Tiempo/No Line In Time translated by Eduardo Padilla (manofalsa editores, 2025), Monitoring Station (University of Alberta Press – Robert Kroetsch Series, 2023), No Line In Time (Tightrope, 2018), Skein of Days (Pedlar Press, 2014), and Gravity Matters (Inanna Press, 2008). Her long poem 'No Line In Time' won the 2017 Briar Patch Poetry Contest and No Line In Time was listed for the League of Canadian Poets Raymond P Souster Award in 2019. Monitoring Station was listed for the Book Publishers Association of Alberta Robert Kroetsch Prize (2024). Asymptote (Jan 2025) published an excerpt of her translation of Rocío Cerón’s Trances and La Presa (Spring 2017) published her e-transtranslation ‘Dark Matter - Diverted’ of Rocío Cerón’s ‘Materia Oscura’. Greckol edits poetry for Women and Environments International.
'Dark Matter' was prepared in Erín Moure's translation workshop (2023-2025) with Lee Gould, Roman Ivashkiv, and Jaclyn Piudik who translated Spanish, Ukrainian and French poetry into English.
To order, send cheques (add $2 for postage; in US, add $3; outside North America, add $7) to: rob mclennan, 2423 Alta Vista Drive, Ottawa ON K1H 7M9. E-transfer or PayPal at rob_mclennan (at) hotmail.com or the PayPal button at www.robmclennan.blogspot.com

No comments:
Post a Comment