by Hawad
translated from the French by Jake Syersak
$5
The Haulers of the Horizon
I hear the ember
incubating the names
of shooting stars
And I demand from the cricket
once again
that it strip nude the night
any night
that would not deliver a dawn
suspended from the droplet
blood ink bile
tear of my brothers
sweat condensed
in the interstices of my quill
Quill rifle
leveled point-blank
against the temple of oblivion
Quill stinger
frothing and vomiting up rumors
swarms and abrasions
memory
isles and reptiles
insect letters
Tifinagh
crawling with fury
over the deserts and the stars ahead
already laughter and grimaces
lines peopling our faces
as haulers of the horizons
published in Ottawa by above/ground press
October 2019
a/g subscribers receive a complimentary copy
Hawad is a visual artist and poet originally from the Aïr region in the central Sahara. He composes his work in his native Tuareg tongue of Tamazight, in Tifinagh script, which is then co-translated into French with his wife, Tuareg scholar Hélène Claudot-Hawad. Hawad’s work is unique for its deployment of what he has coined “Furigraphy” (a therapeutic poetics involving the frenetic repetition of words, gestures, sounds, and images to evoke a vertiginous and obsessional rhythmic trance), a means by which he achieves “Surnomadism” (a nod to both Surrealism and the nomadic heritage of the Tuareg people). Surnomadism, according to Hawad, is a literary transcendence of the self to encompass ubiquity and escape the superficial physical and mental constraints of time and space, to investigate the breach between the inner and outer self, the self and others, and the past, present, and future. Common themes of his poetry include anti-colonial resistance, Anarchism, exile, nomadism, and the prolongation of Tuareg heritage. Hawad is the author of multiple books of poetry, including Furigraphie: Poésies 1985 – 2015, from which the poems in this book are taken.
Jake Syersak is the author of Mantic Compost (Trembling Pillow Press, 2020) and Yield Architecture (Burnside Review Press, 2018). Two of his full-length translations of Mohammed Khaïr-Eddine’s work are forthcoming in the coming year: the poetry collection Proximal Morocco— and the hybrid novel Agadir, co-translated with Pierre Joris. He edits Cloud Rodeo, an online poetry journal, and co-edits the micro-press Radioactive Cloud.
This is Syersak’s second above/ground press chapbook, after These Ghosts / This Compost : An Aubadeclogue (2017).
To order, send cheques (add $1 for postage; in US, add $2; outside North America, add $5) to: rob mclennan, 2423 Alta Vista Drive, Ottawa ON K1H 7M9. E-transfer or PayPal at at rob_mclennan (at) hotmail.com or the PayPal button at www.robmclennan.blogspot.com
No comments:
Post a Comment